„Tahák“ na recitaci manter

Už jsem tu několikrát zmiňoval recitaci védských manter (třeba tady anebo nahrávky). Pro naše lekce jsem dal dohromady takový český tahák na recitaci manter, které učí Manju Jois. Původně jich Manju měl jen deset, ale teď už jich přibylo víc. Jsou to takové největší „hitovky“. Myslím, že byly vybrány jednak proto, že jsou snažší na recitaci než delší texty a také kvůli tomu, že jsou velmi známé.

Protože jsou k dispozici jen ve špatném anglickém přepisu anebo v dévanágarí udělal jsem fonetický přepis do češtiny, aby to každý mohl snadno přečíst. Není samozřejmě 100% přesný, ale fonetika sanskrtu a češtiny je podobná, takže to sedí tak na 95% (rozdíly jsou spíš v detailech). Záleží, jak moc přihmouříte oko 🙂

_DSF3596.JPG
Šiva jako natarádža (नटराज), král tance, se svou manželkou Párvatí.

Tahák je ZDE na stažení.

Několik poznámek:

  • V taháku je i originál v dévanágarí. Je tam hlavně pro porovnání, pokud by v přepisu bylo něco nejasného a také pro ty, kdo dévanágarí umí. Bohužel jsem u všech manter nesehnal tištěné edice a musel jsem sáhnout k internetu. To znamená, že je zde určitá šance, že tam budou chyby. Kdybyste nějakou chybu v originálu našli, dejte mi prosím vědět.
  • Některé mantry existují ve více verzích, v nichž se liší vždy třeba jen jedno slovo (guru sákšát parabrahma गुरुः साक्षात् परं ब्रह्म vs. gururéva parabrahma गुरुरेव परं ब्रह्म). V takovém případě jsem použil verzi, kterou uvádí Manju.
  • K recitaci: viz předchozí článek o védských mantrách.
  • A stejně jako u úvodní a závěrečné mantry je i tento tahák creative commons, takže ho klidně tisknětě a používejte na lekcích atd. dle libosti.

UPDATE:

  • 21.6. 2017 (verze 1.1.) – pár úprav několika písmen v orginále a malé učesání překladu.
  • 16.10. 2017 (verze 1.2.) – dvě drobné úpravy originálu.
  • 28.10. 2017 (verze 2.0.) – přidány dvě další mantry (Navagraha a Mukunda mála).
  • 15.1. 2018 (verze 2.1) – změna fontu a zvětšení písma pro snažší čtení, oprava jednoho překlepu.